Welcome to this blogg. More than 80 million tamil people live in many countries across distant seas. There is no state without a Tamil - but there is no state for the tamils. Velkommen til denne bloggen. Her vil jeg oppdatere nyheter om tamiler og deres kamp for et selvstyre både på Sri Lanka og utenfor øya. என்னுடைய இந்த இணைத்தளத்திற்கு வருகை தந்தமைக்கு நன்றி: தமிழன் இல்லாத நாடில்லை, தமிழனுக்கென்று ஓர் நாடில்லை
Wednesday, 23 February 2011
Rajapakse is ready to protect Gaddafi - இனம் இனத்தை நாடும்! வில்லங்கத்தையும் தேடும்!
Mahinda Rajapaksa has officially informe Libyan dictator Muammmar Gaddafi through a senior External Affairs Ministry official that the Sri Lankan government is ready to give protection to him whenever he needed it, a senior External Affairs Ministry official told Lanka News agencies
The Libyan leader is one of the few world leaders who are close to President Rajapaksa. Also, the President’s son, Namal Rajapaksa is a close friend of the LibyanPresident’s son, Saif Al-Islam Gaddafi. A large number of protests have been held by Libyan people in the country’s capitol Tripoli asking the President to step down. Foreign Media reports state that Gaddafi has fled to Venezuela amidst the growing protests.
However, the Libyan leader appeared before the media and dismissed claims that he had fled the country.
கேணல் கடாபிக்கு அரசியல் தஞ்சம் வழங்க இலங்கை தயார்-மகிந்த ராஜபக்ச!
லிபியத் தலைவர் கேணல் முஹம்மர் அல் கடாபியின் அரசாங்கம் ஆபத்தில் சிக்கினால் அவருக்கு அரசியல் தஞ்சம் வழங்க இலங்கை தயாராக இருப்பதாக சிறீலங்கா அரச தலைவர் மகிந்த ராஜபக்சா வெளிநாட்டு அமைச்சின் அதிகாரியொருவர் ஊடாக இராஜதந்திர ரீதியில் அறிவித்துள்ளதாக வெளிவிவகார அமைச்சின் மூத்த அதிகாரியொருவர் புலம்பெயர் ஆங்கில இணையத்தளம் ஒன்றிற்கு தெரிவித்துள்ளார்.
மஹிந்த ராஜபக்சாவின் நெருங்கிய நண்பர்களாக இருக்கும் உலகத் தலைவர்களில் கடாபியும் முக்கியமான ஒருவர் என்ற வகையிலேயே அவருக்கு அந்தச் செய்தி அனுப்பப்பட்டுள்ளது. லிபியாவின் அரசாங்கத்துக்கெதிரான ஆர்ப்பாட்டங்களினால் லிபியத் தலைவர் நாட்டை விட்டு வெளியேற வேண்டிய நிர்ப்பந்தம் ஏற்பட்டால் அவர் உடனடியாக சிறீலங்கா வந்து சேரும் பட்சத்தில் போதுமான பாதுகாப்பு மற்றும் கௌரவத்தை வழங்க தமது அரசாங்கம் தயாராகவுள்ளதாக அச்செய்தியில் மேலும் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது. அத்துடன் மகிந்தாவின் புதல்வர் நாமல் மற்றும் கடாபியின் புதல்வர் சைபுல் இஸ்லாம் ஆகியோரும் நெருங்கிய தோழமை கொண்டிருப்பதும் குறிப்பிடத்தக்கது.
Kilde: UKtamilnews
Easy life for Singalease: Jaffna vegetables & fish to Sri Lanka யாழில் இருந்து பெருமளவான மரக்கறிகள் தென்னிலங்கைக்கு ஏற்றுமதி!
A large quantity of certain consumer items, including Red Onions, Potatoes and Beetroot & other vegetables, has reached Dambulla from Jaffna. These vegetables will be sold at the market in Colombo. The Colombo prices are expected to drop when the goods from Jaffna reach Colombo in a few days.
Sources said that 100,000 Kg each of Red Onions and Beetroot and 50,000 Kg of Potatoes had reached the Dambulla Economic Centre. Red Onion prices, too, have come down. Beetroot has come down to Rs. 45 a Kg from Rs. 120 and Potatoes sell at Rs. 55 to Rs. 65. Red Onions was sold at Rs. 600 a Kilo a month ago has come down to Rs. 350.
Prices of other vegetables at the Dambulla have decreased. Pumpkin is sold to the retailer at Rs. 67.50 and wholesale traders at Rs. 48.75, Snake Gourd Rs. 110 a Kg (Retail) and Rs. 85 (Wholesale), Ash Plantain Rs. 97.50 (Retail) and Rs. 72.50 (Wholesale), Beans Rs. 176.50 (Retail) and Rs. 149 (Wholesale), Carrot Rs. 160 (Retail) and Rs. 126.50 (Wholesale) and Tomatoes Rs. 100 (Retail) and Rs. 74 (Wholesale).
According to the Ministry of Cooperatives and Internal Trade prices of rice at Lanka Sathosa outlets are:
Samba Rs. 70 a kilo, Rathu Kekulu/Sudu Kekulu and Nadu Rs. 60.
Kilde: The Island
தென்னிலங்கையில் ஏற்பட்டுள்ள மரக்கறிகளின் விலை உயர்வை கட்டுப்படுத்தி தனது அரசியல் நலநன பேணும் முகமாக சிறீலங்கா அரசு யாழில் இருந்து பெருமளவான மரக்கறிகளை தென்னிலங்கைக்கு கொண்டு செல்வதாக தெரிவிக்கப்படுகின்றது. யாழ்ப்பாணத்தில் இருந்து செல்லும் மரக்கறிகளால் தென்னிலங்கையின் தம்புள்ள பொருளாதார மையத்தில் மரக்கறிகளின் விலை குறைவடைந்துள்ளது. யாழ் மாவட்டத்தில் இருந்து 100,000 கிலோ பீற்றூட், 50,000 கிலோ உருளைக்கிழங்கு, 100,000 கிலோ சின்ன வெங்காயம் ஆகியன தம்புள்ளை பகுதிக்கு ஏற்றுமதி செய்யப்பட்டுள்ளன.
யாழ் மாவட்டத்தில் இருந்து கொண்டுசெல்லப்பட்ட இந்த மரக்கறிகளால் தம்புள்ளை சந்தையில் ஏற்பட்டிருந்த மரக்கறிகளின் விலை உயர்வு கட்டுப்பாட்டுக்குள் வந்துள்ளது. முன்னர் 120 ரூபாய்கள் விற்பனை செய்யப்பட்ட ஒரு கிலோ பீற்றூட் 45 ரூபாயாகவும், 300 ரூபாய்கள் விற்பனை செய்யப்பட்ட ஒரு கிலோ சின்ன வெங்காயம் 100 ரூபாயாகவும் குறைவடைந்துள்ளது.
மரக்கறி வியாபாரத்தில் இராணுவம்
இலங்கையை மன்னிக்கவும், சிறிலங்காவை ஆசியாவின் அதிசயமாக உருவாக்கப்போவதாக ஜனாதிபதி மகிந்த ராஜபக்ச தெரிவித்திருந்தார்.இது எல்லோரும் அறிந்த விடயம். அவருடைய கனவு ஒரு வகையில் நனவாகி
ஏனென்றால் வருடங்களாக சிறிலங்காவை நிம்மதியற்ற நாடாக்கியிருந்த விடுதலைப் புலிகளை ஒழித்துக் கட்டுவதற்காக வலிமையான படையாக உருவாக்கப்பட்ட இராணுவத்தினர் இப்போது மரக்கறி வியாபாரத்தில் ஈடுபடப் போகின்றார்களாம்.இராணுவத்தினர் மரக்கறி வியாபாரம் செய்யப் போகின்றார்கள். இல்லை இல்லை,நாட்டின் சில பகுதிகளில் ஏற்கனவே அவர்கள் மரக்கறிய வியாபாரத்தை நடத்தி வருகின்றார்கள்.சிறிலங்கா மக்களைப் பொருத்தமட்டில் இராணுவம் மரக்கறி வியாபாரம் செய்கின்றது என்றால், அது புதினம் தானே.
இராணுவம் என்றால் சண்டை பிடிப்பவர்கள்,சட்டம் ஒழுங்கைப் பேணுகின்ற பொலிசாரினால் அந்தக் கடமையைச் செய்ய முடியாமல் போகும் இடங்களில் சட்டம் ஒழுங்கை நிலைநாட்டுவதற்காகச் செயற்படுபவர்கள். அவசரமான ஆபத்தான நேரங்களில் மக்களைப் பாதுகாப்பதற்கும் காப்பாற்றுவதற்கும் வருகின்றவர்கள் என்று தான் எமது மக்கள் மனங்களில் இராணுவத்தைப் பற்றிய மனப்பதிவு இருக்கின்றது.
இந்த நிலையில் இராணுவம் மரக்கறி விற்பனை செய்கின்றார்கள் என்றால் அது அதிசயம் தானே.
இராணுவப் புரட்சி இடம்பெற்ற நாடுகளிலும்சரி,அரசாங்கங்களுக்கு எதிராகப் புரட்சி செய்த ஆயுதக்குழுக்களை அடக்கியதன் பின்னர் சூழ்நிலைக்கேற்ப தேவையைக் கருதி நாட்டின் ஆட்சிப் பொறுப்பை இராணுவத்தினர் ஏற்றிருந்த நாடுகளிலும்சரி,இராணுவம் எமது நாட்டில் நடப்பதைப்போல மரக்கறி வியாபாரத்தில் ஈடுபட்டிருந்தார்களா என்பது பற்றி தெரியவில்லை. ஆனால், இராணுவம் மரக்கறி வியாபாரம் செய்கின்றார்கள் என்பது புதினமாகவும்,அதிசயமாகவுமே இருக்கின்றது.
நாட்டில் உக்கிரமடைந்திருந்த வடக்கில் மீள்குடியேற்றப் பணிகளுக்கு இராணுவம் பெருமளவில் உதவி வருவதாக அரசாங்கம் கூறுகின்றது. கண்ணிவெடிகளை அகற்றுவது,மீள்குடியேற்றப்பட்டுள்ள மக்கள் மத்தியில் ஆண்துணையற்ற குடும்பங்களுக்கு வீடுகள் அமைத்துக் கொடுப்பது, அவர்களுக்குத் தேவையான உதவிகளைச் செய்வது என்ற வகையில் இராணுவம் அங்கு மக்களுக்குப் பல்வேறு வழிகளில் உதவி செய்து வருவதாகத் தெரிவிக்கப்பட்டுள்ளது.
அதேநேரத்தில் விடுதலைப் புலிகள் மீண்டும் தலையெடுக்கமால் இருப்பதற்காக வடக்கு கிழக்குப் பகுதிகளில் மாவட்டங்கள்தோறும் வசதிகள் மிகுந்த இடங்களில் நவீன வசதிகளுடன் கூடிய இராணுவ முகாம் அமைக்கப்பட்டுள்ளது,அமைக்கப்பட்டு வருகின்றது.பயங்கரவாதம் மீண்டும் இந்தப் பகுதிகளில் தலையெடுக்காமல் தடுப்பதற்காகவே இந்த ஏற்பாடு என ஏற்கனவே பாதுகாப்பு அமைச்சின் செயலாளர் தெளிவுபடுத்தியுள்ளார்.
இத்தகைய இராணுவ முகாம்களை அமைப்பதற்கான இடங்கள் அரசாங்கத்தினால் தெரிவு செய்யப்படுவதுடன், விடுதலைப் புலிகள் நிலைகொண்டிருந்த இடங்கள்,காணிகள், கட்டிடங்கள் வீடுகள் என்பனவும் இராணுவத்தினரால் கையேற்கப்பட்டுள்ளன. இதனால் குறிப்பாக வடக்கில் பல காணிகள் இராணுவத்தின் வசமாகியிருக்கின்றன.
மக்கள் குடியிருப்புக்கள், தனியாருக்குச் சொந்தமான காணிகள்,அரச காணிகள் ,குளங்கள், வயல் காணிகள் என்பனவும் இவ்வாறு இராணுவத்தின் பயன்பாட்டிற்காக எடுக்கப்பட்டுள்ளதாகப் பொதுமக்களும் அரசியல் கட்சிகளும் குற்றம் சுமத்தியுள்ளமையும் தெரிந்ததே. இவ்வாறு இராணுவம் நிலைகொண்டுள்ள இடங்களில் குளங்களுக்கு அருகிலும் வயல்காணிகளிலும் தண்ணீர் வசதியுள்ள மேட்டுக்காணிகளிலும் இராணுவத்தினர் தோட்டச் செய்கைகளிலும் ஈடுபட்டிருக்கின்றார்கள்.இத்தகைய தோட்டச் செய்கையின் மூலம் கிடைக்கின்ற மரக்கறிகள் அந்தந்தப் பகுதிகளில் இராணுவத்தினரால் பொதுமக்களுக்கு விற்பனை செய்யப்பட்டு வருகின்றன.
மீள்குடியேற்றப் பகுதிகளில் இது ஒரு சாதாரண நிகழ்வாக இருப்பதாக அங்குள்ள மக்கள் கூறுகின்றார்கள். இந்த அனுபவத்தின் அடிப்படையில்தான் இராணுவம் இப்போது மரக்கறி வியாபாரத்தில் பெரிய அளவில் ஈடுபடத் தொடங்கியிருக்கின்றதோ என்ற சந்தேகம் எழுந்துள்ளது.
கொழும்பில் கொட்டாஞ்சேனை பகுதிகளில் இராணுவத்தினர் தமது ட்ரக் வண்டிகளில் பெருமளவிலான மரக்கறிகளை வீதிகளில் கொண்டு சென்று வீடுகளுக்கு விற்பனை செய்து வருகின்றார்கள்.மரக்கறி சந்தைகளைவிட இதில் விலைகள் குறைவாக இருப்பதாக இந்தப் பகுதிகளைச் சேர்ந்த இல்லத்தரசிகள் பலரும் தெரிவித்துள்ளனர்.
இது ஜனவரி மாதமாக இருந்த போதிலும் நாடு முழுவதிலும் இப்போது மாரிகாலமாக மாறியிருப்பதாக காலநிலை அவதான நிலையம் கூறியிருக்கின்றது.அந்தக் கூற்றுக்கு ஏற்ப நாட்டின் பல பகுதிகளிலும் இப்போது மழை பெய்து வருகின்றது.பல இடங்களில் வெள்ளப்பெருக்கும் ஏற்பட்டுள்ளது.மக்கள் பெரும் எண்ணிக்கையில் வெள்ளத்தினால் வீடு வாசல்களை இழந்து பாதிக்கப்பட்டுள்ளார்கள்.
எனவே மாரி காலத்து நிலைமை காரணமாக நாட்டின் பல இடங்களிலும் விவசாயம் பெருமளவில் பாதிக்கப்பட்டுள்ளது.மாரிகாலம் என்றாலே மேட்டுக்காணிகளில் கூட மரக்கறிச் செய்கைகள் பாதிக்கப்பட்டிருக்கும். இப்போதைய அடை மழை காரணமாக இந்தப் பாதிப்பு வழமையைவிட இந்த வருடம் அதிகமாக இருக்கின்றது.இதனால் சந்தைகளில் மரக்கறிகளுக்குத் தட்டுப்பாடு ஏற்பட்டுள்ளது. விலைகளும் எக்கச்சக்கமாக ஏறியிருக்கின்றன.
இந்தச் சூழ்நிலையில்தான் இராணுவம் தலைநகராகிய கொழும்பில் மரக்கறி வியாபாரத்தில் பெரிய அளவில் ஈடுபடப்போவதாகத் தகவல்கள் வெளியாகியிருக்கின்றன. இதற்கான பணிப்புரையை ஜனாதிபதி விடுத்துள்ளதாகவும் செய்திகள் வெளியிடப்பட்டுள்ளன.
கொழும்பில் இடங்களில் இராணுவத்தின் மரக்கறி கடைகள் அமையவுள்ளதாகத் தெரிவிக்கப்பட்டுள்ளது. இந்தக் கடைகளில் மரக்கறிகள் குறைந்த விலைக்கே விற்பனை செய்யப்படும் என்றும் அறிவிக்கப்பட்டுள்ளது.
மரக்கறிகளை உற்பத்தியாளர்களான விவசாயிகளிடம் இருந்து நியாயமான விலைக்கு இராணுவம் கொள்வனவு செய்து இந்தக் கடைகளில் விற்பனை செய்யும் என தெரிவிக்கப்பட்டுள்ளது. உற்பத்தியாளர்களான தோட்டக்கார்களிடமிருந்து இராணுவம் அச்சுறுத்தியோ அல்லது இராணுவம் என்ற ரீதியில் சலுகை அடிப்படையிலோ மரக்கறிகளைக் குறைந்த விலைக்குக் கொள்வனவு செய்யமாட்டாது என்ற உத்தரவாதம் வழங்கப்பட்டுள்ளது.
ஆனாலும் மரக்கறிக்கு ஏற்பட்டுள்ள தட்டுப்பாட்டு நிலைமையைப் பயன்படுத்தி தரகர்கள் தோட்டக்காரர்களிடம் கொள்ளையடிப்பது போல நியாயமற்ற முறையில் குறைந்த விலைக்குக் கொள்வனவு செய்வதைத் தடுப்பதற்காகவே இராணுவம் மரக்கறி வியாபாரத்தில் ஈடுபட்டுள்ளதாகவும் தெரிவிக்கப்பட்டுள்ளது.இது எந்த அளவிற்கு நடைமுறையில் சாத்தியம் என்பது தெளிவாகத் தெரியவில்லை.
ஆனால் சிறிலங்கா இராணுவமானது,வியாபாரத்தில் கைதேர்ந்தது என்பது போர் முடிவடைந்ததன் பின்னர் நன்றாகவே தெரிகின்றது.விடுதலைப் புலிகளிடமிருந்து வன்னிப்பிரதேசம் முழுமையாக மீட்கப்பட்டதையடுத்து.போர்க்காலத்தில் தடைப்பட்டிருந்த ஏ9 வீதி பொதுமக்களின் பாவனைக்காகத் திறக்கப்பட்டதையடுத்து,அந்த வீதி நெடுகிலும் அமைக்கப்பட்டுள்ள கடைகளை இராணுவத்தினரே நடத்தி வருகின்றார்கள். இந்தக் கடைகள் பெரும்பாலும் தேநீர்க்கடைகளாகவும், உணவு விடுதிகளாகவும், ஏனைய பொருட்களள விற்பனை செய்யும் நிலையங்களாகவும் இருக்கின்றன.
இவ்வாறான உணவு விடுதிகள் ,சாப்பாட்டுக்கடைகள் தேநீர்க்கடைகள் மற்றும் கடைகள் என்பன முன்னர் ஏ9 வீதியோரத்தில் வீதி நெடுகிலும் குடியிருக்கின்ற சாதாரண மக்களினால் ஆங்காங்கு நடத்தப்பட்டு வந்தன. இதன் மூலம் அந்தக் குடும்பங்கள் தமது வாழ்க்கையை நடத்தக் கூடியதாக இருந்தது.ஆனால் அந்த நிலைமை இப்போது பெரிய அளவில் மாற்றப்பட்டுள்ளது. இந்த வியாபாரச் செயற்பாடுகளை இராணுவத்தினரே முன்னெடுத்திருக்கின்றனர்.
அள்ளி வீசியதுபோல ஆங்காங்கே ஒருசில குடும்பங்கள் மீள்குடியேற்றத்தின் பின்னர் சிறிய அளவில் கடைகளை நடத்தி வந்தாலும் பெருமளவான கடைகள் இராணுவத்தினராலேயே நடத்தப்பட்டு வருகின்றன.இந்தக் கடைகளிலும் விடுதிகளிலும் தெற்கில் இருந்து வடக்கிற்குச் செல்கின்ற உள்ளூர் உல்லாசப் பயணிகளின் கூட்டம் அலைமோதுவதைச் சாதாரணமாகக் காணலாம்.
இந்த வியாபார வாய்ப்பு போரினால் பாதிக்கப்பட்டு இடம்பெயர்ந்து மீண்டும் சொந்த இடங்களுக்குத் திரும்பியுள்ள மக்களுக்கு மறுக்கப்பட்டிருப்பதாகவே அந்தப் பகுதிகளில் உள்ள மக்கள் கூறுகின்றார்கள். அதுமட்டுமல்லாமல் பெரும்பாலான இடங்களில் விசாலமான வாகனத் தரிப்பிட வசதிகளுடன் கூடிய இத்தகைய தேநீர்க்கடைகள் உணவகங்கள் உணவு விடுதிகள் என்பன பொதுமக்களின் காணிகளில் அமைக்கப்பட்டுள்ளன என்றும் காணி உரிமையாளர்கள் பலரும் தெரிவித்துள்ளனர். காணிகள் இராணுவ தேவைக்காக இவ்வாறு பயன்படுத்தப்படுவதனால் தாங்கள் இன்னும் தமது சொந்த இடங்களுக்குத் திரும்ப முடியாத நிலை ஏற்பட்டிருப்பதாகவும் அவர்கள் கவலையோடு கூறுகின்றார்கள்.
உல்லாசப் பயணிகளுக்கு நியாயமான விலைகளில் தரமான உணவும் மற்றும் பொருட்களும் சேவைகளும் கிடைப்பதை உறுதி செய்யவேண்டும் என்பது சரிதான் அதற்காக காணிகளின் உரிமையாளர்கள் பாதிக்கப்படுவதை ஏற்றுக்கொள்ள முடியாதல்லவா?
போர் முடிவுக்கு வந்ததன் பின்பும் நாட்டில் பாதுகாப்புக்குப் பெருமளவிலான நிதி ஒதுக்கப்பட்டு பாதுகாப்புப் படைகளின் வசதிகள் அதிகரிக்கப்பட்டு வருகின்றன.யுத்த காலத்திலும் பார்க்க பாதுகாப்புச் செலவினம் இப்போது அதிகரிக்கப்பட்டுள்ளதாக எதிர்க்கட்சிகள் அரசாங்கத்தின் மீது குற்றம் சுமத்தி வருகின்றன யுத்த காலத்திலும் பார்க்க ஆயுதக் கொள்வனவும் மேற்கொள்ளப்படுவதாகவும் எதிர்க்கட்சிகள் சுட்டிக்காட்டியுள்ளன.
இத்தகைய ஒரு சூழ்நிலையிலேயே இராணுவம் மரக்கறி வியாபாரத்தில் ஈடுபட்டுள்ளதுயுத்த காலத்திலும் பார்க்க நாட்டின் பாதுகாப்புக்கு அதிக முன்னுரிமை கொடுத்து காரியங்கள் இடம்பெற்று வருவதும் அதிகரித்துச் செல்கின்ற வாழ்க்கைச் செலவைக் குறைப்பதற்கு அரசாங்கம் உறுதியான நடவடிக்கைகளை எடுக்காமல் சாக்குப் போக்குகளைக் கூறியபடி தன் இஸ்டப்படி நடந்து கொள்வதும் ஒருவகையில் சிறிலங்காவை ஆசியாவின் அதிசயமாக்கும் முயற்சியாகவே தோன்றுகின்றது.
War crimes charges are filed on International Criminal Court - விஜய் நம்பியார் மீது வழக்கு - இன்ரர் சிட்டிப் பிரஸ்!
According to some estimates, almost 147,000 civilians are missing from the Vanni.
Charges filed with the International Criminal Court concerning war crimes in Sri Lanka name not only that country's Permanent Representative to the UN Palitha Kohona, based on his joint Australian citizenship, but also UN Secretary General Ban Ki-moon's own chief of staff Vijay Nambiar.
The detailed filing, which Kohona refused to dignify to the Australian Broadcasting Corporation, describes a basis to question whether Vijay Nambiar was in fact an innocent neutral intermediary or in fact a co-perpetrator within the negotiation related community.
The filing recites:
'NAMBIAR again through the United Nations-24 hour dispatch center in New York. NAMBIAR replied to COLVIN that MAHINDA RAJAPAKSE, GOTABAYA RAJAPAKSE, AND PALITHA KOHONA had assured NAMBIAR that the LTTE members would be safe in surrendering to the SLA and treated like normal prisoners of war if they hoist a white flag high.
When Inner City Press has asked Ban's spokesman Martin Nesirky to describe Nambiar's role in the so called white flag killings in May 2009, Nesirky at first refused to answer, then referred to an interview Nambiar belatedly gave to Al Jazeera, the transcript of which Nesirky would not provide.
But Inner City Press arranged to view the entire footage, most of which never aired on Al Jazeera, and wrote a story based on it:
Mr. Nambiar's belated defense is that they may have been killed in crossfire or by the Tamil Tigers. He says he was given assurances of 'normal' treatment by Mahinda Rajapaksa, Gotabaya Rajapaka and Palitha Kohona -- to whom Mr. Nambiar continues to communicate on the very topic and composition of the group of experts on accountability in Sri Lanka. This is a total conflict of interest.
On May 24, Ban Ki-moon reacted 'angrily' when Inner City Press asked about this and three ICG allegations, saying, 'I totally reject all that kind of allegations.' Video here, from Minute 38:07.
Two minutes later, in response to a second question from Inner City Press about the ICG report, Mr. Ban said, 'I rejected it? I don't know I ever said I reject it.' Video here, from Minute 40:07.
On May 25, Ban's spokesman Martin Nesirky said that Ban was rejecting the allegation that went beyond the ICG report: the question about his chief of staff Vijay Nambiar. So Inner City Press asked:
Inner City Press: Philip Alston has said that a number of LTTE
Liberation Tigers of Tamil Eelamleaders who were, came out to surrender after having spoken with Vijay Nambiar, the Chief of Staff, were in fact he believes, Alston believes summarily executed by the Sri Lankan Government. So the question is... what was Chief of Staff Vijay Nambiar s role in encouraging them to come out?
Spokesperson Nesirky: The Chef de Cabinet has talked about this publicly and made clear that this was, that he had no direct contact with the people who were being asked to surrender. He had no direct contact with them. He spoke to the Sri Lankan leaders and was conveying a message that was relayed to him not by someone from the Tamil community. I will be able to give you the exact ins and outs if you need it, but he has spoken publicly about it.
Inner City Press: I really try to cover it very closely. I m not, I m not
Spokesperson: Yes, yes he has. He did so quite recently in an interview with Al Jazeera.
Thereafter, Nesirky declined to summarize what Nambiar had said, or to make Nambiar available for questions. He said, 'Ask Al Jazeera.' So Inner City Press did.
What follows is a transcription sent to Inner City Press on this point. We will have more on this.
UN's Ban and a pensive Nambiar, transcription now shown
Q: ...role you played in negotiations for the surrender of many of the Tamil leaders at the time. What was agreed?
Mr. Nambiar: As you know both in April and May of last year the UN had made strenuous efforts in order to try and see that the civilian population would be safeguarded from some of the difficulties, the tragedies of the conflict that was taking place. Now, when I went in May during my second visit, the extent to which I was involved in this was a telephone conversation, a telephone message I got from a Sunday Times correspondent through the UK Foreign Office and through the UN headquarters where I was asked to check with the Sri Lankan authorities regarding the possible protection could be given to two of the Tamil leaders... When I received this call, I said that I will make an effort and contact the government authorities, which I did, the same day that is I think it's the 17 and 18 of May. I went and I spoke to the foreign secretary at that time, Mr. Palitha Kohona, the defense secretary, and subsequently I spoke to the president also. So, I raise this question the Sunday Times correspondent talked about their wanting to surrender they may want to do it to a third party afraid for their lives so I raised this with them and suggested the response from them was that they would be treated likes normal prisoners of war, if they raised the white flag they would be allowed to surrender. Now that is the extent to which I was involved.
Q: This is what President of Sri Lanka told you..
Nambiar: Yes the president also in response to my statement, he said the same thing, as did the foreign secretary and the Defense Secretary.
Q: They specifically said they would treat them
Nambiar They just made they just responded in the manner, they would be treated like ordinary prisoners of war.
Q: Since you spoke to so many people and parties that were involved, why do you think things went wrong?
Nambiar: I might add that this is only one of the issues that I raised discussing a whole the question was that the what happened in the heat of the war I am not aware of, it was something which we had no first hand knowledge about there have been discussions of this in the press and subsequently there have been some comments make by the Sri Lankan leaders also about whether or not they could have been killed in the crossfire, there was one person who also suggested they said perhaps he could have been killed by LTTE themselves who were not interested in their people surrendering..it could have been killed by the Sri Lankan forces, we are not in a position to make any assessment, certainly I am not.
Q: Also speculation coordinated execution while trying to get rid of other remaining leaders of Tamil Tigers
Nambiar: I am not in a position to comment on that, because I don t have any independent knowledge.
Q: All these are possible
Nambiar: I don t have any information on that
Q: Maybe then investigation is necessary?
Nambiar: This is of course not for me to mention, there has been calls for this kind of investigation and it's for the member states to decide.
There is more. For now it should be noted that a television interview is not an investigation. It is easy to say that they were 'killed in the cross fire' or by the LTTE.
This is what an investigation is for -- also, to determine how Mr. Nambiar conveyed back the assurances he received from Mahinda Rajapaksa, Gotabaya Rajapaka and Palitha Kohona -- to whom Mr. Ban continues to converse, as does Mr. Nambiar, on the very topic and composition of the group of experts on accountability in Sri Lanka.
Afterward, Kohona confronted Inner City Press on the walkway behind the UN and disputed Nambiar's account, leading to another story.
Now the stories are before the International Criminal Court. Kohona refuses now to dignify the stories. But what about UN high official Nambiar - what does he have to say? And what about Ban's panel on Sri Lanka, blocked from entering that country even after Ban praised Mahinda Rajapaksa's 'flexibility'?
இரட்டைப் பிரஜா உரிமை கொண்ட பாலித கோஹனவுக்கு எதிராக சர்வதேச குற்றவியல் நீதிமன்றில் வழக்குத் தொடுக்கப்பட்டுள்ள நிலையில், புலிகளின் அரசியல் தலைவர்களோடு பேச்சுவார்த்தையில் ஈடுபட்டு அவர்கள் கொலைக்கு காரணமாக இருந்த மற்றும் ஒரு நபர் விஜய் நம்பியார் ஆவார். இந்தியரான இவர் பான் கீ மூனின் பிரத்தியேகச் செயலாளரும் ஆவார். இவர் மீதும் தற்போது சர்வதேச குற்றவியல் நீதி மன்றில் வழக்குத் தொடுக்கப்பட்டுள்ளதாக இன்ரர் சிட்டிப் பிரஸ் தெரிவித்துள்ளது.
இறுதிக்கட்டப் போர் நடந்தவேளை, புலிகளின் அரசியல் தலைவர்கள் 300 காயப்பட்ட போராளிகள், குழந்தைகள், மற்றும் பெண்களோடு சரணடைந்திருந்தனர். அதில் நடேசன் உட்பட, புலித்தேவன் ரமேஷ் போன்றோர் இராணுவத்தால் சுட்டுக்கொல்லப்பட்டனர். அத்தோடு காயம் அடைந்த 300 போராளிகளுக்கும் என்ன ஆனது என்று தெரியவில்லை. அவர்களும் கொல்லப்பட்டே இருக்கவேண்டும் என பலர் தெரிவித்துவருகின்றனர். இந் நிலையில் புலிகள் இயக்கத்தோடு பேச்சுவார்த்தையில் ஈடுபட்டு, சரணடையும் அரசியல் தலைவர்களின் உயிருக்கு உத்தரவாதம் கொடுத்தவர் விஜய் நம்பியார். ஆனால் அது காப்பாற்றப்படவில்லை. மாறாக அனைவரும் இறந்துள்ளனர் என்பதும் இங்கே குறிப்பிடத்தக்கது.
Kilde: Inner City Press
The detailed filing, which Kohona refused to dignify to the Australian Broadcasting Corporation, describes a basis to question whether Vijay Nambiar was in fact an innocent neutral intermediary or in fact a co-perpetrator within the negotiation related community.
The filing recites:
'NAMBIAR again through the United Nations-24 hour dispatch center in New York. NAMBIAR replied to COLVIN that MAHINDA RAJAPAKSE, GOTABAYA RAJAPAKSE, AND PALITHA KOHONA had assured NAMBIAR that the LTTE members would be safe in surrendering to the SLA and treated like normal prisoners of war if they hoist a white flag high.
When Inner City Press has asked Ban's spokesman Martin Nesirky to describe Nambiar's role in the so called white flag killings in May 2009, Nesirky at first refused to answer, then referred to an interview Nambiar belatedly gave to Al Jazeera, the transcript of which Nesirky would not provide.
But Inner City Press arranged to view the entire footage, most of which never aired on Al Jazeera, and wrote a story based on it:
Mr. Nambiar's belated defense is that they may have been killed in crossfire or by the Tamil Tigers. He says he was given assurances of 'normal' treatment by Mahinda Rajapaksa, Gotabaya Rajapaka and Palitha Kohona -- to whom Mr. Nambiar continues to communicate on the very topic and composition of the group of experts on accountability in Sri Lanka. This is a total conflict of interest.
On May 24, Ban Ki-moon reacted 'angrily' when Inner City Press asked about this and three ICG allegations, saying, 'I totally reject all that kind of allegations.' Video here, from Minute 38:07.
Two minutes later, in response to a second question from Inner City Press about the ICG report, Mr. Ban said, 'I rejected it? I don't know I ever said I reject it.' Video here, from Minute 40:07.
On May 25, Ban's spokesman Martin Nesirky said that Ban was rejecting the allegation that went beyond the ICG report: the question about his chief of staff Vijay Nambiar. So Inner City Press asked:
Inner City Press: Philip Alston has said that a number of LTTE
Liberation Tigers of Tamil Eelamleaders who were, came out to surrender after having spoken with Vijay Nambiar, the Chief of Staff, were in fact he believes, Alston believes summarily executed by the Sri Lankan Government. So the question is... what was Chief of Staff Vijay Nambiar s role in encouraging them to come out?
Spokesperson Nesirky: The Chef de Cabinet has talked about this publicly and made clear that this was, that he had no direct contact with the people who were being asked to surrender. He had no direct contact with them. He spoke to the Sri Lankan leaders and was conveying a message that was relayed to him not by someone from the Tamil community. I will be able to give you the exact ins and outs if you need it, but he has spoken publicly about it.
Inner City Press: I really try to cover it very closely. I m not, I m not
Spokesperson: Yes, yes he has. He did so quite recently in an interview with Al Jazeera.
Thereafter, Nesirky declined to summarize what Nambiar had said, or to make Nambiar available for questions. He said, 'Ask Al Jazeera.' So Inner City Press did.
What follows is a transcription sent to Inner City Press on this point. We will have more on this.
UN's Ban and a pensive Nambiar, transcription now shown
Q: ...role you played in negotiations for the surrender of many of the Tamil leaders at the time. What was agreed?
Mr. Nambiar: As you know both in April and May of last year the UN had made strenuous efforts in order to try and see that the civilian population would be safeguarded from some of the difficulties, the tragedies of the conflict that was taking place. Now, when I went in May during my second visit, the extent to which I was involved in this was a telephone conversation, a telephone message I got from a Sunday Times correspondent through the UK Foreign Office and through the UN headquarters where I was asked to check with the Sri Lankan authorities regarding the possible protection could be given to two of the Tamil leaders... When I received this call, I said that I will make an effort and contact the government authorities, which I did, the same day that is I think it's the 17 and 18 of May. I went and I spoke to the foreign secretary at that time, Mr. Palitha Kohona, the defense secretary, and subsequently I spoke to the president also. So, I raise this question the Sunday Times correspondent talked about their wanting to surrender they may want to do it to a third party afraid for their lives so I raised this with them and suggested the response from them was that they would be treated likes normal prisoners of war, if they raised the white flag they would be allowed to surrender. Now that is the extent to which I was involved.
Q: This is what President of Sri Lanka told you..
Nambiar: Yes the president also in response to my statement, he said the same thing, as did the foreign secretary and the Defense Secretary.
Q: They specifically said they would treat them
Nambiar They just made they just responded in the manner, they would be treated like ordinary prisoners of war.
Q: Since you spoke to so many people and parties that were involved, why do you think things went wrong?
Nambiar: I might add that this is only one of the issues that I raised discussing a whole the question was that the what happened in the heat of the war I am not aware of, it was something which we had no first hand knowledge about there have been discussions of this in the press and subsequently there have been some comments make by the Sri Lankan leaders also about whether or not they could have been killed in the crossfire, there was one person who also suggested they said perhaps he could have been killed by LTTE themselves who were not interested in their people surrendering..it could have been killed by the Sri Lankan forces, we are not in a position to make any assessment, certainly I am not.
Q: Also speculation coordinated execution while trying to get rid of other remaining leaders of Tamil Tigers
Nambiar: I am not in a position to comment on that, because I don t have any independent knowledge.
Q: All these are possible
Nambiar: I don t have any information on that
Q: Maybe then investigation is necessary?
Nambiar: This is of course not for me to mention, there has been calls for this kind of investigation and it's for the member states to decide.
There is more. For now it should be noted that a television interview is not an investigation. It is easy to say that they were 'killed in the cross fire' or by the LTTE.
This is what an investigation is for -- also, to determine how Mr. Nambiar conveyed back the assurances he received from Mahinda Rajapaksa, Gotabaya Rajapaka and Palitha Kohona -- to whom Mr. Ban continues to converse, as does Mr. Nambiar, on the very topic and composition of the group of experts on accountability in Sri Lanka.
Afterward, Kohona confronted Inner City Press on the walkway behind the UN and disputed Nambiar's account, leading to another story.
Now the stories are before the International Criminal Court. Kohona refuses now to dignify the stories. But what about UN high official Nambiar - what does he have to say? And what about Ban's panel on Sri Lanka, blocked from entering that country even after Ban praised Mahinda Rajapaksa's 'flexibility'?
இரட்டைப் பிரஜா உரிமை கொண்ட பாலித கோஹனவுக்கு எதிராக சர்வதேச குற்றவியல் நீதிமன்றில் வழக்குத் தொடுக்கப்பட்டுள்ள நிலையில், புலிகளின் அரசியல் தலைவர்களோடு பேச்சுவார்த்தையில் ஈடுபட்டு அவர்கள் கொலைக்கு காரணமாக இருந்த மற்றும் ஒரு நபர் விஜய் நம்பியார் ஆவார். இந்தியரான இவர் பான் கீ மூனின் பிரத்தியேகச் செயலாளரும் ஆவார். இவர் மீதும் தற்போது சர்வதேச குற்றவியல் நீதி மன்றில் வழக்குத் தொடுக்கப்பட்டுள்ளதாக இன்ரர் சிட்டிப் பிரஸ் தெரிவித்துள்ளது.
இறுதிக்கட்டப் போர் நடந்தவேளை, புலிகளின் அரசியல் தலைவர்கள் 300 காயப்பட்ட போராளிகள், குழந்தைகள், மற்றும் பெண்களோடு சரணடைந்திருந்தனர். அதில் நடேசன் உட்பட, புலித்தேவன் ரமேஷ் போன்றோர் இராணுவத்தால் சுட்டுக்கொல்லப்பட்டனர். அத்தோடு காயம் அடைந்த 300 போராளிகளுக்கும் என்ன ஆனது என்று தெரியவில்லை. அவர்களும் கொல்லப்பட்டே இருக்கவேண்டும் என பலர் தெரிவித்துவருகின்றனர். இந் நிலையில் புலிகள் இயக்கத்தோடு பேச்சுவார்த்தையில் ஈடுபட்டு, சரணடையும் அரசியல் தலைவர்களின் உயிருக்கு உத்தரவாதம் கொடுத்தவர் விஜய் நம்பியார். ஆனால் அது காப்பாற்றப்படவில்லை. மாறாக அனைவரும் இறந்துள்ளனர் என்பதும் இங்கே குறிப்பிடத்தக்கது.
Kilde: Inner City Press
Australian could face court over Tamil Tigers deaths
AN AUSTRALIAN citizen and senior Sri Lankan diplomat has been accused of complicity in the murders of three surrendering Tamil Tigers in an application to the International Criminal Court in the Netherlands. The man, Palitha Kohona, was the international face of the Sri Lankan government's war with separatist militants, the Tamil Tigers, and played an important role in the surrender of Tamil Tiger soldiers in May 2009.
But reports of mass killings and the extrajudicial killing of surrendering Tigers have since surfaced. Dr Kohona and the Sri Lankan government strongly deny the claims, and so far the international community has been reluctant to investigate them.
However, two international Tamil organisations have made a series of war crimes allegations to the International Criminal Court involving Dr Kohona and his role in the negotiated surrender of three Tamil Tigers who are believed to have been killed.
While Sri Lanka does not recognise the jurisdiction of the court, Dr Kohona's citizenship of Australia - a country which is a party to the court - means unlike other senior members of the Sri Lankan government, he can potentially be prosecuted.
That does not mean that a full investigation is likely, however, as only a very few of the requests for prosecutions each year are pursued by the court.
Dr Kohona became an Australian citizen in the 1980s while working in Canberra with the Foreign Affairs Department. He is now the Sri Lankan government's representative at the United Nations.
During the 2008-09 civil war which led to the defeat of the Tamil Tigers, Dr Kohona was secretary of the Sri Lankan foreign affairs ministry and played a role in negotiating the surrender of Tamil Tigers.
Among those who surrendered were three senior Tiger members, Mahindran Balasingham, Seeveratnam Pulidevan and Ramesh.
On May 18, the three men, along with at least a dozen others, negotiated a surrender with the Sri Lankan army. They waved a white flag when surrendering to show their intent.
Watched by hundreds of other Tamils, the group walked into an army-controlled area. Several minutes later shots and explosions were heard, witnesses said.
Balasingham and Pulidevan have not been seen since and Ramesh was seen at a hospital months later but subsequently disappeared. The Sri Lankan government has confirmed the death of two of the men.
The request, filed by the Swiss Council of Eelam Tamils and the US group Tamils Against Genocide, alleges Dr Kohona had been involved in the trio's surrender in the days before their death.
''On about May 17, 2009, in the evening or night, Palitha Kohona communicated … that the surrendering [Tamil Tigers] members would be safe if they surrendered with a white flag raised,'' the request claims.
A day later the three men surrendered. ''Some time after 8.15am [the trio] walked towards SLA lines with a white flag, along with 12-40 combatants and non-combatants … the SLA attacked by gunfire.''
A spokeswoman for the Home Affairs Minister, Brendan O'Connor, would not comment on the case except to say: ''Australia is a party to the Rome Statute and, as such, supports action by the court to prosecute crimes falling within its jurisdiction.''
Dr Kohona told the ABC yesterday the claims had no substance and were politically motivated.
Read also: "War Crimes Complaint Filed Against Former Australian DFAT Official"
Tamil rights groups submitted a complaint to the International Criminal Court (ICC), calling on it for the investigation of Dr. Palitha Kohona, a dual Sri Lankan-Australian national and former senior official at the Australian Department of Foreign Affairs and Trade. Dr. Palitha Kohona is alleged to have been involved in war crimes against Tamil civilians in Sri Lanka.
The two leading organisations involved in the submission are US-based Tamils Against Genocide (TAG) and the Swiss Council of Eelam Tamils. “The argument thus far has been it is impossible to file at the ICC because Sri Lanka is not a signatory to the Rome Statute. However, Australia is a signatory, and Kohona's dual nationality creates a jurisdictional workaround for this crime,” says Rajeev Sreetharan who leads the TAG team.
In Australia, the Australian Tamil Congress (ATC) has continued to gather evidence of war crimes committed in Sri Lanka during the last five years. “Many in the Australian Tamil community have lost loved ones due to what strongly identify as war crimes by Sri Lankan officials onto the Tamils. If a potential criminal is an Australian citizen, this raises questions of whether Australia will indirectly protect a war criminal or whether it will assert its jurisdiction over this crime,” says Dr. Sam Pari, spokesperson for the ATC.
Dr. Kohona was one of a number of senior officials who had negotiated a surrender agreement promising prisoner-of-war status for 3 senior Liberation Tigers of Tamil Eelam combatants and up to 40 accompanying civilians. There is strong evidence to suggest that these surrendees were executed after their surrender. The submission calls upon an independent investigation into what unfolded during and since their surrender and focuses on all senior United Nations (UN) and Sri Lankan government and military officials involved.
In the months prior to May 2009, during the final stages of the war in Sri Lanka, up to 40,000 civilians, notably Tamils were estimated to have been killed. Human rights groups such as Amnesty International, International Crisis Group and Human Rights Watch have continuously called for an international independent inquiry into war crimes but the Sri Lankan government has been defiant. The UN has since established an ‘Expert Advisory Panel’ but there has been hardly any progress.
Kilde: Tamilsydney.com
Colombo deports Thirumavalavan, rejects participation in Parvathi Amma's funeral - திருமாவளவன் கொழும்பிலிருந்து திருப்பி அனுப்பப்பட்டார்
Thol Thirumavalavan, MP of Tamilnadu and his two associates were deported from Colombo international airport early Tuesday after they attempted to enter Sri Lanka to attend slain Tiger chief V Prabhakaran’s mother’s funeral in Jaffna. President of Viduthalai Chiruthaigal Katchi (Panther’s Party) T. Thirumavalavan, known for pro-LTTE sentiments, had taken an early morning flight from Chennai. He landed at the Bandaranaike International Airport at around 2 in the morning.
Thirumavalavan was questioned at the immigration counter about his purpose of visit. Once the immigration officers learnt, he was politician and MP and had come to attend Prabhakaran’s mother, Parvathi Amma’s, funeral, he, along with his two party members, were ordered to board the next flight back to Chennai.
``As a politician, he didn’t follow protocol. We were not informed about his visit. Politicians generally enter through the VIP gate. Neither did the High Commission of India inform us about his visit,’’ WAC Perera, Controller General of Immigration and Emigration told Hindustan Times.
According to Perera, when immigration officers questioned him in detail, the Indian MP was unable to give satisfactory answers. Moreover, Thirumavalavan did not have the requisite clearance needed for foreigners to visit north Sri Lanka including Jaffna.
He and his two associates needed prior clearance from the Defence Minister to attend Parvathi Amma’s funeral on Tuesday.
``There was no other problem other than that proper protocol wasn’t maintained for his visit. Moreover, there were protests going on against Indian fishermen in Jaffna. So, our officers didn’t allow him,’’ Perera said.
Perera denied that the Indian MP’s name was already on a `restricted’ or `no entry’ list. ``There is no such thing. Why should we? My immigration officer interviewed him and found his answers unsatisfactory. So, he decided not to allow him to enter,’’ Perera said.
பார்வதி அம்மாளின் இறுதிச் சடங்கில் பங்கேற்கச் சென்ற திருமாவளவன் கொழும்பிலிருந்து திருப்பி அனுப்பப்பட்டார்.
தமிழீழத் தேசியத் தலைவர் மேதகு பிரபாகரன் அவர்களின் தாயார் அன்னை பார்வதி அம்மாளின் இறுதிச் சடங்கில் பங்கேற்கச் சென்ற விடுதலைச் சிறுத்தைகள் தலைவர் தொல்.திருமாவளவன் குழுவினர் கொழும்பு விமான நிலையத்திலேயே தடுத்து நிறுத்தப்பட்டு உடனடியாக சென்னைக்குத் திருப்பி அனுப்பப்பட்டனர்.
விடுதலைச்சிறுத்தைகள் தலைவர் தொல் திருமாவளவன் விடுத்துள்ள அறிக்கை:
கொழும்பிலிருந்து திருப்பி அனுப்பப்பட்ட விவகாரம்:
சிவப்புக் கம்பளம் விரிக்கும் இந்திய அரசை ராஜபக்சே ஓர் பொருட்டாகவே மதிப்பதில்லை! - இந்திய, தமிழக அரசுகள் கடுமையாக எச்சரிக்க வேண்டும்! - தொல்.திருமாவளவன் ஆவேசம்!
தமிழீழத் தேசியத் தலைவர் மேதகு பிரபாகரன் அவர்களின் தாயார் அன்னை பார்வதி அம்மாள் கடந்த 20022011 அன்று அதிகாலையில் வல்வெட்டித்துறை பொது மருத்துவமனையில் காலமானார். அவரது உடல் இன்று (22022011) மாலை நல்லடக்கம் செய்யப்படுகிறது.
அந்த இறுதி வணக்க நிகழ்வில் கலந்துகொண்டு விடுதலைச் சிறுத்தைகளின் சார்பில் அஞ்சலி செலுத்துவதற்காக நேற்று (21022011) நள்ளிரவு 12.30 மணியளவில் கட்சிப் பொறுப்பாளர்கள் வெற்றிச்செல்வன், இளஞ்சேகுவேரா ஆகியோருடன் கொழும்பு சென்றோம்.
எமது குழுவினரை வல்வெட்டித்துறைக்கு அழைத்துச் செல்ல தமிழ் தேசிய கூட்டமைப்பினர் விமான நிலையத்தின் வெளியே காத்திருந்தனர்.
கொழும்பு விமான நிலையத்தில் சிங்கள அரசின் குடிவரவுத் துறை அதிகாரிகள் எங்களை வழிமடக்கி, இலங்கைக்குள் நுழைய உங்களுக்கு அனுமதியில்லை. இந்தியாவுக்குத் திரும்பிச் செல்லுங்கள் என்று கூறினர்.
நாங்கள் மேதகு பிரபாகரன் அவர்களின் தாயாரின் இறுதி வணக்க நிகழ்வில் கலந்துகொள்வதற்காகவே வந்திருக்கிறோம். வேறெதுவும் உள்நோக்கம் இல்லை. ஆகவே எங்களை அனுமதிக்க வேண்டும் என்று வாதாடினோம்.
அவ்வாறு அனுமதிக்க இயலாது. நீங்கள் வந்த அதே விமானத்தில் திரும்பிச் செல்லுங்கள் என்று வற்புறுத்தினர்.
நான் ஏற்கனவே பலமுறை இலங்கைக்கு வந்திருக்கிறேன். இந்திய நாடாளுமன்றக் குழுவிலும் ஓர் உறுப்பினராக வந்து போயிருக்கிறேன். நான் சமூக விரோதி அல்ல. இந்திய நாடாளுமன்ற உறுப்பினர் என்கிற முறையில் எனக்கு மதிப்பளிக்காவிட்டாலும், இந்திய அரசுக்காவது நீங்கள் மதிப்பளிக்க வேண்டும். இது தனிப்பட்ட முறையில் எனக்கு ஏற்பட்ட அவமானம் என்பதைவிட இந்திய அரசுக்கும், இந்திய தேசத்திற்கும் இழைக்கும் பெரும் அவமதிப்பே ஆகும். இதை இந்திய நாடாளுமன்றத்தில் ஓர் உரிமைப் பிரச்சினையாக எழுப்புவேன் என்றும் எச்சரிக்கை விடுத்தேன்.
மேலும் என்னையும் என்னுடன் வந்தவர்களையும் எதற்காகத் திருப்பி அனுப்புகிறீர்கள் என்பது தொடர்பாக எழுத்து பூர்வமான அறிக்கையினை அளிக்க வேண்டும் என்று நான் வற்புறுத்தினேன். அவ்வாறு வழங்க இயலாது என்று மறுத்ததோடு எங்களை வலுக்கட்டாயப்படுத்தி அனுப்புவதிலேயே குறியாக இருந்தனர்.
மேதகு பிரபாகரன் அவர்களுக்கு மட்டுமின்றி இனமான உணர்வுள்ள ஒவ்வொரு தமிழனுக்கும் அன்னையாய் விளங்கும் பார்வதி அம்மாளுக்கு அஞ்சலி செலுத்துவதற்குக்கூட அனுமதிக்காத, ஈவிரக்கமில்லாத கொடுங்கோலன் ராஜபக்சேவையும் சிங்கள இனவெறி அரசையும் விடுதலைச் சிறுத்தைகள் மிக வன்மையாகக் கண்டிக்கிறது.
அன்னை பார்வதி அம்மாள் இறப்பையொட்டி ஈழத்தில் கறுப்புக்கொடிகள் ஏற்றக்கூடாது எனவும் ஆங்காங்கே அவரின் திருவுருப்படங்களை வைத்து அஞ்சலி செலுத்தக்கூடாது எனவும் சிங்கள இனவெறியன் ராஜபக்சேவின் இராணுவ கொடுநெறி அரசு கெடுபிடி செய்து வருகிறது.
அன்னை பார்வதி அம்மாளுக்கு தமது கண்ணீர் அஞ்சலியைச் செலுத்தத் துடிக்கும் பொதுமக்கள் அஞ்சலி செலுத்துவதற்குக்கூட அஞ்சுகிற வகையில் ராஜபக்சேவின் இராணுவம் மக்களை அச்சுறுத்தி வருகிறது.
கடுகளவும் கருணையில்லாத கொடூரன் ராஜபக்சேவின் இத்தகைய தமிழர் விரோதப் போக்கு எல்லையற்று நீண்டுகொண்டே போகிறது. ஈழத்தமிழர்களுக்கு மட்டுமின்றி தமிழ்நாட்டுத் தமிழர்களுக்கும் இந்திய ஆட்சியாளர்களுக்கும் சவால் விடுகிற வகையில் ராஜபக்சேவின் அணுகுமுறைகள் தொடர்கின்றன.
இலட்சக்கணக்கான மக்களைக் கொன்றுகுவித்த இனவெறிபிடித்த கொலைவெறியன் ராஜபக்சேவுக்கு சிவப்புக் கம்பளம் விரிக்கும் இந்திய அரசை ஓர் பொருட்டாகவே மதிப்பதில்லை என்பது இந்திய நாடாளுமன்ற உறுப்பினரான என்னை திருப்பி அனுப்பியதிலிருந்தே அறியலாம்.
இந்நிலையில் இந்திய, தமிழக அரசுகள் ராஜபக்சே கும்பலைக் கடுமையாக எச்சரிக்க வேண்டுமென விடுதலைச் சிறுத்தைகள் கேட்டுக்கொள்கிறது.
மேலும் தமிழகத்திலுள்ள இலங்கைத் தூதரகத்தை உடனடியாக அப்புறப்படுத்த வேண்டுமெனவும் விடுதலைச் சிறுத்தைகள் வற்புறுத்துகிறது.
நேரிலே அஞ்சலி செலுத்த முடியாவிட்டாலும் அன்னை பார்வதி அம்மாளுக்கு இலட்சோபலட்சக் கணக்கான விடுதலைச் சிறுத்தைகளின் சார்பில் எமது செம்மாந்த வீரவணக்கத்தை தமிழகத்திலிருந்து செலுத்துகிறோம்.
இவண்
(தொல். திருமாவளவன்)
குறிப்பு: தலைவர் தொல்.திருமாவளவன் திருப்பியனுப்பப்பட்டதைக் கண்டித்து தமிழ்நாடு முழுவதும் விடுதலைச் சிறுத்தைகள் கண்டன ஆர்ப்பாட்டமும் ராஜபக்சே உருவபொம்மை எரிப்புப் போராட்டமும் நடத்துகின்றனர்.
இன்று (22022011) காலை 11.00 மணியளவில் சென்னையில் இலங்கைத் தூதரகத்தை முற்றுகையிடும் போராட்டம் நடைபெறுகிறது.
போராட்டத்திற்கு தொல்.திருமாவளவன் தலைமையேற்கிறார்.
Srilanka: Colombo ranked among the worst 10 livable cities - உலகின் மிக மோசமான தலைநகரங்களில் ஒன்று கொழும்பு
According to the Economist Intelligence Unit's (EIU) Liveability Survey released this month, the commercial capital of Sri Lanka: Colombo has been ranked among the worst 10 livable cities in the world! The said survey has been carried out targeting 140 cities around the world. However, Colombo had been placed in the 131st position, out of the 140 cities surveyed.
The index ranks cities with an overall rating which is then subdivided into categories of Stability, Healthcare, Culture & Environment, Education and Infrastructure- on a scale from 100 to 0 with hundred being the "ideal" and zero "intolerable".
According to the survey, "the concept of liveability is simple: it assesses which locations around the world provide the best or the worst living conditions."
Interestingly the highest ranking cities are located in Australia and Canada- the countries with the largest Sri Lankan Diaspora. Vancouver, Canada is at the top, followed by Melbourne. Toronto, Calgary, Sydney, Perth and Adelaide fall within the top ten. Other top ten contenders include Auckland (New Zealand), Helsinki (Finland) and Vienna (Austria).
Sri Lanka heads the low-rankers with an overall rating of 48.5 followed by Dakar (Senegal), Tehran (Iran), Douala (Cameroon), Karachi (Pakistan), Algiers (Algeria), Lagos (Nigeria), Port Moresby (Papua New Guinea) and Dhaka (Bangladesh) respectively. The bottom spot is held with an overall rating of 37.5 by Harare, Zimbabwe.
Kilde: Economist Intelligence Unit's (EIU)
மோசமான தலைநகரம் கொழும்பு
உலகின் மிக மோசமான பத்து தலைநகரங்களில் கொழும்பும் ஒன்று என்பதாக பிரிட்டனிலிருந்து வெளியாகும் த எகொனமிஸ்ட் சஞ்சிகை கருத்துத் தெரிவித்துள்ளது.
உலகின் தலைசிறந்த தலைநகரங்கள் மற்றும் மோசமான தலைநகரங்கள் குறித்து அச்சஞ்சிகை நடாத்திய ஆய்வொன்றின் முடிவை அண்மையில் வெளியிட்டிருந்தது. அதன் அடிப்படையிலேயே கொழும்பு மோசமான தலைநகரங்களில் ஒன்றாக பட்டியலிடப்பட்டுள்ளது.
உலக நாடுகளின் தலைநகரங்களில் காணப்படும் சுகாதாரம், கலாசாரம், சுற்றாடல்,கல்வி, தனி நபர் பாதுகாப்பு உள்ளிட்ட இன்னும் மேலதிகமான முப்பது அம்சங்களை உள்ளடக்கியதாக அந்த ஆய்வு மேற்கொள்ளப்பட்டிருந்தது.
அந்தப் பட்டியலின் பிரகாரம் மோசமான தலைநகரங்களின் வரிசையில் கொழும்பு பத்தாவது இடத்தை பிடித்துள்ள போதிலும், ஏனைய நகரங்களை விட அதுதான் மிக மோசமான தலைநகரம் என்பதாக அச்சஞ்சிகை குறிப்பிட்டுள்ளது.
Sunday, 20 February 2011
பார்வதியம்மா இன்று காலமானார் 20.02.2011
பார்வதியம்மா, தமிழீழ தேசியத்தலைவரின் தாயார்!
விடுதலைப்புலிகள் இயக்கத் தலைவர் வேலுப்பிள்ளை பிரபாகரனின் தாயார் பார்வதி அம்மாள் இலங்கை, வல்வெட்டித்துறை மருத்துவமனையில் இன்று காலமானார். உடல்நலக் குறைவு காரணமாக அவர் வல்வெட்டித்துறை அரசு மருத்துவமனையில் சிகிச்சைப் பெற்று வந்தார். அவரை பெருவாரியான சிங்கள மக்கள் சென்று பார்த்து, வணங்கிச் சென்றனர். அவருடைய வாரிசுகள் வெளிநாடுகளில் இருப்பதால், இறுதிக் காரியங்கள் குறித்து இன்னும் முடிவு செய்யப்படவில்லை என்று இலங்கையில் இருந்து வரும் தகவல்கள் தெரிவிக்கின்றன.
செவ்வாய்க்கிழமை வரை அவரது உடல் பொதுமக்களின் அஞ்சலிக்காக வைக்கப்படும் என்று M.K சிவாஜிலிங்கம் தெரிவித்துள்ளார்.
வன்னி இறுதிப் போரின்போது பிரபாகரனின் தாய் மற்றும் தந்தை திருவேங்கடம் வேலுப்பிள்ளை இருவருமே ராணுவ முகாமுக்கு அடைக்கலமாக வந்தனர். இருவரையும் தனி முகாமில் வைத்திருந்தது ராணுவம். கடந்த ஆண்டு திரு. வேலுப்பிள்ளை காலமானார்.
அதைத் தொடர்ந்து பார்வதி அம்மாள் முகாமிலிருந்து விடுவிக்கப்பட்டார். சில மாதங்களுக்கு முன் உடல் நலக்குறைவு காரணமாக மலேசியாவில் உள்ள உறவினர் வீட்டுக்குச் சென்றார் பார்வதி. பின்னர் மேல் சிகிச்சைக்காக தமிழகத்துக்கு வந்த அவரை, விமான நிலையத்தில் இறங்கவும் அனுமதிக்கவில்லை இந்திய அரசு. அப்படியே திருப்பியனுப்பப்பட்டார்.
மீண்டும் மலேசியாவுக்கே திரும்பிய அவர், ஒரு மாதத்துக்குப் பிறகு இலங்கை சென்றார். வல்வெட்டித் துறை அரசு மருத்துவமனையில் சிகிச்சை மேற்கொண்டார். முதலில் அனுமதி மறுத்த இந்திய / தமிழக அரசுகள், நீதிமன்ற உத்தரவின்பேரில் சிகிச்சை பெற்றுக் கொள்ள வருமாரு அழைத்த போதும், அதனை அவர் ஏற்கவில்லை.
---------------------------------------------------------------------
தமிழீழ தேசியத்தலைவரின் தாயாரும் உலகத் தமிழினத்தின் அன்னையுமான பார்வதி அம்மாவின் வீரவணக்க அஞ்சலிக்கூட்டம் இன்று மாலை
Oslo வில் TRVS மண்டபத்தில் 18 :30 மணிக்கும் (Nedre Rommen 3),
Bergen இல் Støpekjeen, fabrikgata nr 6 இல் 16 :30 மணிக்கும் இடம்பெறும்.
அனைத்து தழிழ் உறவுகளும் இந்த அஞ்சலி நிகழ்வில் கலந்து கொள்ளுமாறு கேட்டுக்கொள்ளப்படுகின்றனர்
- - தமிழர் ஒருங்கிணைப்புக் குழு
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
பார்வதி அம்மா கருணாநிதிக்கு எழுதிய கடிதம்
Parvathi Amma passes away
The people of Jaffna have flown black flags on Sunday, mourning the demise of 79-year-old Parvathi Amma (Vallipuram Parvathi), the mother of LTTE leader Velupillai Pirapaharan. Community organisations have flown their flags at half post amid harassments by the occupying Sri Lankan forces. The funeral of late Parvathi Amma is to take place at Valveddiththu'rai (VVT) Hindu Cremation Grounds on Tuesday. Born on 07 August, 1931, Parvathi Amma, resolved to stay with her people at her native village, after being denied entry to Tamil Nadu for medical treatment last year.
Black flags were flown and other flags flown at half post in Valveddiththu'rai
Several personalities abroad, especially from Tamil Nadu, were struggling to get Sri Lanka Army's so-called Defence Ministry Clearance to attend the funeral of Parvathi Amma, informed sources told TamilNet.
The remains of late Parvathi Amma, kept at VVT, will be taken to Theeruvil grounds and placed near the destroyed monuments of Lt. Col. Kumarappa, Lt. Col. Pulenthiran and Col. Kiddu, where people in their thousands turned up last year to pay last respects to late Thiruvengadam Velupillai, who passed away while being kept in isolation and illegal custody by the Sri Lanka Army at the age of 86.
Due to multiple displacements during the military offensives of the Sri Lanka Army, and later incarceration at the notorious Panagoda Camp, her health had deteriorated. One of her hands had been badly affected. The mother was also afflicted with blood pressure and diabetes.
The house of Mrs. Parvathi Amma, where Mr. Pirapaharan was born and raised, was destroyed by the occupying Sri Lanka Army in April last year following reports that the house had attracted the attention of several Sinhalese from South visiting Jaffna.
The monuments at Theeruvil were destroyed by the Sri Lankan military a few months ago.
The LTTE leader's parents had been living in Tamil Nadu in India, but opted to go to Vanni before the war broke out and they preferred to be with the people during the war.
Subscribe to:
Posts (Atom)